16+
ComputerPrice
НА ГЛАВНУЮ СТАТЬИ НОВОСТИ О НАС




Яндекс цитирования


Версия для печати

Модуль поиска не установлен.

Околонаучная картина лингвистического мира в Рунете

07.04.2004

Елена Горобец

Я все думал, что город, что область не та,
Все спешил на восток, на восток.
А и здесь, на краю, тоже нет ни черта,
Вот и белка тебе, и свисток.
Олег Митяев

Ты помнишь, как все начиналось...

Тим Бернерс-Ли, программист Европейского центра физики элементарных частиц, с именем которого связывается зарождение и создание языка разметки гипертекста HTML (знакомые слова, верно?) работал над этим языком, преследуя две основных цели:

1) предоставить ученым доступное средство для публикации, хранения и исправления информации;

2) облегчить всеобщий доступ к информации.

Математики и естествоведы действительно имеют реальную возможность пользоваться Сетью в научных целях, имеют такую возможность и гуманитарии, но, увы, не все. К примеру, представленность научных филологических ресурсов настраивает на грустный лад. В особенности это касается Рунета, конечно. За границей этого видимо-невидимо...

Сайты университетов и институтов однозначно предоставляют информацию структурного характера. Бубликов Иван Иванович, ученое звание, ученая степень, должность, список публикаций и сфера научных интересов. Такая информация реально нужна: во-первых, для порядка, во-вторых, дает возможность связи с человеком, в-третьих, ему, может, и самому приятно, ну, а еще жене, детям (ты видал? это мой папа!), друзьям (глянь-ка! какая у Ванюшки тема диссертации смешная!), а также влюбленной в Ивана Ивановича студентке, что повсюду ищет имя родного преподавателя и хочет узнать, сколько ему лет и когда у него день рождения. Как подсчитаешь, сколько человек пользы получает от такой информации - радостно становится. И данные обновляются постоянно - здорово. И фотография опять же. Хорошо. Есть жизнь на Земле.

А вот электронные версии учебников, научные труды классиков-ученых (да и современников!), авторефераты диссертаций - надо сильно потрудиться, чтобы найти. И то, что в результате находится, желаемому, к сожалению, соответствует не вполне. Поэтому тепло становится на душе от наличия реально разрабатываемых интернет-проектов. Приятно посетить сайт Петербургской школы функциональной грамматики, что и говорить. Есть возможность закачать полнотекстовые версии научных трудов ученых школы. Приятно зайти на университетский сайт и обнаружить множество факультетских подсайтов, и на каждом есть доступ к трудам... А как радостно было бы набрать в строке поиска "Виноградов Виктор Владимирович" - и получить в ответ, да на первой же странице результатов поиска, отсортированную по релевантности ссылку, ведущую нас к трудам великого лингвиста-классика. Так, скажем, увидеть в Сети его "Грамматическое учение о слове" ни один филолог бы не отказался. А иметь возможность переходить по ссылкам на интересующие разделы! А вдруг там еще и система поиска по сайту есть! А увидеть постраничное разбиение, да выходные данные, да закачать этот труд, и биографию, и подборку выдержек из энциклопедий, ему посвященных, - это уже и просто райская жизнь. И для науки, и для образования. И для цитирования трудов, и для первого в жизни с ними ознакомления.

А на деле все не так. Тот пригорок лишь на карте уцелел...

Конечно, не так. Даже если и есть ресурсы - как непросто их найти через поисковые системы! Конечно, когда пользователь знает, что необходимая информация должна быть, по логике вещей, на сайте Московского университета, он набирает www.msu.ru - и ищет. Что найдет, то и найдет. Ну, а если он не знает, где искать? А если ученый работал в пяти-шести университетах и везде оставил свои школы? А если пользователь просто ничего о нем не знает, кроме того, что он великий лингвист или литературовед?

Ура! - рассуждает пользователь. Ученый-классик - так вот же средство ознакомиться с его трудами! Сеть! Всеобщий же доступ к информации... Ведь и создавалась же - и в научных целях вроде тоже...

Что же делает оный пользователь, будь то школьник, влюбленный в филологию, или студент филологического факультета, или ученый, которого осенила светлая научная мысль в шесть часов утра, когда голова свежая, - и надо быстренько посмотреть, что по этому поводу говорил Александр Афанасьевич Потебня, или юный эрудит, участник "брейн-рингов", или просто любопытный детеныш, жаждущий повысить свой уровень образования?

Он набирает в строке поиска искомое. И правильно делает.

Что он может получить?

Скорее: что он рискует получить?

Сотрудники кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета Казанского государственного университета на данном этапе активно занимаются разработкой сайта Казанской лингвистической школы (КЛШ). Работая над разделом "Internet-ресурсы, посвященные Казанской лингвистической школе", создатели сайта задались целью детального описания всей имеющейся в сети Internet информации о великом ученом, основателе КЛШ профессоре Иване Александровиче (Яне Игнации Нечиславе) Бодуэне де Куртенэ.

Анализ проводился по результатам запросов, введенных в поисковые системы Altavista (www.altavista.com), Yahoo (www.yahoo.com), Google (www.google.com), Lycos (www.lycos.com), Rambler (www.rambler.ru), Yandex (www.yandex.ru), Aport (www.aport.ru). В каждую систему вводилось по четыре запроса на русском и английском языках, просматривались все выдаваемые ссылки по каждому из запросов. На странице в поисковой системе выдается, как правило, десять ссылок, по одному запросу выводится в среднем сорок страниц. Таким образом, в нашей базе оказалось 13000 ссылок по запросам:

Бодуэн де Куртенэ
И.А.Бодуэн де Куртенэ
лингвист Бодуэн де Куртенэ
Бодуэн де Куртенэ - Казанская лингвистическая школа

Выводы сделаны нами в результате анализа этих ссылок (они были просмотрены, детально изучены, отсортированы и аннотированы с целью их последующей публикации в качестве ссылок на Internet-ресурсы непосредственно на сайте КЛШ).

Как формулировать запрос?

Подавляющее большинство пользователей не знает инициалов основателя КЛШ и скорее запросит информацию о нем, используя дополнительные ключевые слова (лингвист, казанская школа, профессор и т.п.).

Однако, набрав "Бодуэн де Куртенэ" в строке поиска, допустим, в Яндексе, пользователь получит гораздо больше адекватной запросу информации, чем при поиске по запросу "лингвист Бодуэн де Куртенэ", как это ни парадоксально. Информации о Янине Ромуальдовне и Ромуальде Ромуальдовне Бодуэн де Куртенэ избежать таким образом все равно не удастся, равно как и при поиске с инициалами ученого, а ссылки выдаются хоть и те же самые, но чуть ли не в обратном по релевантности порядке. Именно на первой странице, где должны содержаться самые содержательные ссылки, невозможно по этому запросу получить мало-мальски удовлетворительную информацию научного характера.

Запрос "Бодуэн де Куртенэ - Казанская лингвистическая школа" оказывается, в принципе, самым продуктивным, поскольку отсекает добрую половину ссылок на предложения книжных магазинов приобрести Толковый словарь Даля под редакцией И.А.Бодуэна де Куртенэ, книги издательства БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, а также статьи, откровенно перенасыщенные образованиями с четырьмя пресловутыми матерными корнями. В одном из десяти случаев пользователь все же рискует попасть на форум и вдоволь начитаться высказываний совершенно незнакомых людей, пишущих под никами, сиречь прозвищами, о Бодуэне де Куртенэ в связи с его отношением к ненормативной лексике.

Каким поисковиком пользоваться?

Поиск с помощью системы Рамблер гораздо быстрее удовлетворит запрос ищущего информацию о лингвистических ресурсах. Количество сведений научного характера, выдаваемых по запросу, значительно превышает количество таковых, получаемых в результате поиска по иным русскоязычным поисковым системам, не говоря уже об англоязычных, где в основном можно получить информацию генеалогического характера.

При введении запросов на русском языке в англоязычные поисковые системы выдаются ссылки, которые отводят на те же русскоязычные сайты, что и ссылки с русскоязычных систем. Так что, допустим, системой Altavista вполне можно пользоваться, желая найти информацию в Рунете, и информация найдется, в том, конечно, случае, если она там вообще есть. Так что можно пользоваться любой англоязычной системой, результаты, в принципе, одинаковые.

В некоторых поисковых системах по запросу, введенному в систему, выдается информация, отсортированная как по релевантности, так и по тематическим группам. Допустим, в Яндексе это тематические группы "На маркете", "В картинках", "В энциклопедиях". Нельзя сказать, чтобы тематический поиск как-то принципиально отличался от поиска по релевантности. Так, на маркете предлагаются для продажи книги, не связанные с Бодуэном де Куртенэ, в разделе "Картинки" представлено два портрета ученого, один из которых весьма низкого качества, в разделе "Энциклопедии" 50 ссылок отсылают пользователя к разным страницам Большой советской энциклопедии и к статьям из энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, в которых хотя бы раз упоминается имя Бодуэна де Куртенэ.

Ох, уж эта релевантность...

Сортировка по релевантности выдает приблизительно одинаковые результаты по всем проведенным запросам в русскоязычных поисковых системах. Самое удачное соответствие оказывается на Рамблере и в поисковой системе Google при осуществлении поиска на русском языке. Менее удобен поиск на Яндексе и Апорте: ссылок выдается очень много, нужная же информация выдается или за пределами десятой страницы, куда обычно не доходит пользователь, или не выдается вообще. Зато всякой околободуэновской информации - хоть пруд пруди.

Согласитесь, весьма относительна научная ценность статьи Рафаэля Миргазизова, где ученый характеризуется как "потомок крестоносцев в ставке бывшей Золотой орды", мало того, автор сообщает о том, что Казанская лингвистическая школа просуществовала всего десять лет, что и вовсе уж дезинформацией является. Есть еще ссылка на сайт wiem.onet.pl, где выдается следующая информация о Бодуэне де Куртенэ на польском языке: "Бодуэн де Куртенэ Ян Нечислав, отец Цезарии, польский языковед французского происхождения". Отец Цезарии - это, конечно, важная заслуга, но скорее мужчины Ивана Александровича, нежели профессора И.А.Бодуэна де Куртенэ.

Радует то, что поисковики выдают информацию на официальных сайтах, а также на сайтах, носящих научный характер. Краткая справка о Бодуэне де Куртенэ на сайте филологического факультета МГУ, допустим, является легкодоступной в любом поисковике на первой же странице и русскоязычных, и англоязычных поисковых систем. Высокорелевантными являются ссылки на сайты РАН, где сжато предоставляются основные сведения об ученом. Есть возможность выйти, как и по тематическим ссылкам, на статьи энциклопедических словарей. Таким образом, статьи И.Лося и С.Булича в сети Internet представлены, и даже не по одному адресу.

А дальше?

Сведения на подавляющем большинстве сайтов выдаются, к сожалению, достаточно однобоко, подчеркивается, как правило, какая-либо одна сторона деятельности ученого. То о нем упоминают только как о создателе теории фонем, то говорится, что он был сородителем открытия системности языка наряду с Фердинандом де Соссюром, то выдается информация о том, что он за десять часов выучил эсперанто. И это едва ли не самые научные сведения. Зато как часто - в тридцати случаях из ста! - встречается имя Бодуэна де Куртенэ на сайтах, посвященных употреблению ненормативной лексики, а также на сайтах, выдающих сведения о словарях Даля (из пяти ссылок, как минимум, три, в особенности на Яндексе).

Реже цитируются мысли ученого о происхождении славян, причем сайтов всего пять-шесть, но они многостраничные, так что посредством кликов на разные ссылки пользователь попадает на одну и ту же информацию около десяти раз из ста.

Работы Бодуэна де Куртенэ упоминаются в основном в библиографиях к работам лингвистов-современников, что, бесспорно, хорошо, но запрос удовлетворяет весьма относительно (а зачастую на сайтах просто сообщается об участии лингвиста-современника в конференции, посвященной Бодуэну де Куртенэ).

С благодарностью (но без подробностей) говорится о великом ученом на эстонских, литовских, украинских, татарских сайтах в связи с тем, что профессор Бодуэн де Куртенэ выступал за национальное самоопределение и активное изучение языков различных национальностей. Существуют отсылки к высказываниям Бодуэна де Куртенэ по поводу еврейского вопроса (в основном, цитируются слова Солженицына из "Двести лет вместе").

На многих сайтах (в информативном плане зачастую дублирующих друг друга) о Бодуэне де Куртенэ упоминается как об учителе известных ученых (например, Е.Д.Поливанова, В.Б.Шкловского). Многие сайты, посвященные языку эсперанто, упоминают о Бодуэне де Куртенэ (этих сайтов практически столько же, сколько и сайтов, посвященных ненормативной лексике).

Таким образом, только в двух случаях из пятнадцати - если считать в среднем по всем системам и всем основным запросам - имя Бодуэна де Куртенэ встречается в статьях, носящий научный, лингвистический характер.

В основном это представленный в сети словарный материал. Так, создатели сайта www.rulex.ru (новое название сайта) претворяют в жизнь гиперпроект "Большой русский биографический словарь" (статьи из Энциклопедического словаря издательства Брокгауза и Ефрона). На этом сайте опубликована статья С.Булича, посвященная Бодуэну де Куртенэ.

Итак: биографические данные об ученом обнаружить в сети еще реально (правда, берегитесь кратких справок с сайтов неясного происхождения: то у них фамилия Бодуэна де Куртенэ не склоняется, то он вдруг становится Андреевичем).

Но где же взять труды?

В библиотеках, надо полагать. Самый надежный способ довести книгу до своего сознания, веками проверенный, - явиться в Скрипторий и, подобно средневековому монаху, от руки ее переписать. Достойное дело сие добрую половину семестра отнимать имеет привычку. Ах, время, время, temp и tiempo, zeit и time... Его транжирим так и сяк. Век информационных технологий на дворе? Ну, тогда попросить разрешение на ксерокс. Если дадут. Позапрошлого века труды-то...

Нет ни полной библиографии (на сайте КГУ, кстати, хотя бы есть отсылка к книге, содержащей таковую), ни самих текстов. Можно при тщательном поиске найти две-три цитаты, в основном связанные с отношением ученого к употреблению ненормативной лексики, есть в различных статьях научного характера ссылки на некоторые работы ученого. Разумеется, если задаться целью и проанализировать все цитируемые библиографии, то можно найти информацию о пяти-шести трудах Бодуэна де Куртенэ с выходными данными. Но не более. И времени на это уйдет столько, что ни о какой оптимизации процесса поиска информации посредством использования поисковых систем говорить не приходится.

Собственно, во всей сети труд Бодуэна де Куртенэ мы обнаружили только один. Англоязычная поисковая система Lycos (далеко не самая известная рядовому пользователю и далеко не самая хорошая) выдает на пятнадцатой странице ссылку на труд Бодуэна де Куртенэ "Berlinski Pripevki" в формате .jpg. Качество графических файлов не очень хорошее, текст прочитать трудно, но сам факт! По релевантности, тем не менее, это ссылка №157. Таким образом, у информации практически нет шансов быть найденной. Удачи вам, юные следопыты... Безнадега. точка. ru.

Это не одного И.А.Бодуэна де Куртенэ касается, но и большинства ученых-филологов. Все оттого, что сетевые версии энциклопедий и справочников - это не новость. И их электронные версии на компакт-дисках - приходи, покупай, пользуйся. А вот электронных версий лингвистических трудов и на CD нет. Так что поисковики не виноваты... Отвечай, Тамара, ты.

Выводы:

Глубоко научные. Бодуэн де Куртенэ - потомок крестоносцев в бывшей ставке Золотой орды, отец Цезарии, польский лингвист французского происхождения, словарь Даля редактировал, эсперанто за десять часов выучил, чуть не стал президентом в Польше и уважал слово "жопа" не менее, чем слово "генерал", может быть, именно поэтому в разделе "Бодуэн де Куртенэ в картинках" наличествует его портрет с изрытым лицом и будто бы подбитым глазом - пострадал, небось, за словарь Трахтенберга от рук ревнителей нормативности лексики!

Великий ученый, профессор, основатель нескольких направлений в языкознании и нескольких лингвистических школ ...

И если бы только он один находился в такой плачевной "сетевой представленности"...

Грустно все это, достать чернил и плакать.

Все вышеописанное является неоспоримым доказательством того, что научная картина лингвистического мира в Рунете является не только размытой и недооформленной, но попросту еще пока не научной. Просвещенный мир нуждается в обмене информацией. "Непросвещенный" мир нуждается в ее получении. На данном этапе в Рунете, к сожалению, и то, и другое практически неосуществимо в области лингвистики, невзирая на то, что современная техника и современные технологии дают неограниченные возможности для осуществления научных и образовательных проектов.

Так что же конкретно можно сделать?

1. Не огорчаться так сильно. Жизнь в виртуальной реальности - это ведь проекция реальной жизни. Оглянись не во гневе! - и в этой самой реальной жизни плоды деятельности научных лингвистических сообществ на большой дороге не валяются. Ходят неторной тропой мудрецы и уж не толпою тем более.

2. Радоваться. Никто, слава Богу, не мешает моделировать свой микромир и продуцировать невероятное количество грамотных web-страниц, посвященных лингвистике. Физике. Химии. Пропедевтике внутренних болезней. Каждый волен сходить с ума в меру своих способностей.

3. Разрабатывать интернет-проекты. Сайты научного и образовательного характера, с рассылкой, с приличной навигацией, с системой поиска... На них должно быть, пусть и не все сразу, но толково. Если публикуется научная статья - то с учетом современных норм оформления текста, и отформатированная по уму, и чтобы цвет глаза не резал, и библиографические данные чтобы полные были, и страницы печатного издания указаны - ссылаться ведь люди хотят... Можно вот, допустим, брать пример с портала www.gramota.ru. С его помощью всегда узнаешь, что творится в мире. И уж перво-наперво - в стране...

Рано-рано поутру... Ру! Ру! Ру!



статьи
статьи
 / 
новости
новости
 / 
контакты
контакты